Maschinen / Ersatzteile / Zubehör / Reparatur Machines / Spare Parts / Accessories / Repairs Email: info@toolparts-service.biz WhatsApp: 0049 (0) 17 59 / 96 76 47
Maschinen / Ersatzteile / Zubehör / ReparaturMachines / Spare Parts / Accessories / RepairsEmail:          info@toolparts-service.bizWhatsApp:  0049 (0) 17 59 / 96 76 47 

JET JPT-260

JET JPT-260-T ABRICHT-DICKENHOBELMASCHINE – Abricht-Dickenhobelmaschine – Präzision trifft Effizienz!

Artikel-Nr.: JPT-260-T  |  EAN: 7612375701654  |  Motorspannung: 400 V

  • ✅ Sekundenschneller Wechsel zwischen Abrichten und Dickenhobeln dank dualem Klappmechanismus – ohne den Anschlag zu entfernen!
  • ✅ Hochwertige Grauguss-Abrichttische für optimale Gleitfähigkeit und exakte Arbeitsergebnisse.
  • ✅ Drei-Messerwelle für saubere, schnelle Bearbeitung und eine erstklassige Oberflächenqualität.
  • ✅ Stabiler Aluminium-Hobelanschlag, präzise geführt und bis 45° neigbar – für flexibles Arbeiten ohne Kompromisse.
  • ✅ Verwindungssteifes Maschinengehäuse sorgt für dauerhafte Stabilität und Präzision.
  • ✅ Abschaltbarer Vorschub für volle Kontrolle über Ihre Werkstücke.

TECHNISCHE DATEN

  • Motor (V/kW): 400/2.3
  • Drehzahl Hobelwelle: 5'300 U/min
  • Vorschubgeschwindigkeit: 5.5 m/min
  • Maximale Hobelbreite: 256 mm
  • Dickendurchlass max.: 4 – 225 mm
  • Max. Spanabnahme Abrichten: 3 mm
  • Max. Spanabnahme Dickenhobel: 4.5 mm
  • Anzahl der Messer: 3
  • Hobelmesser: 260×25×3 mm
  • Länge des Dickentischs: 540×256 mm
  • Länge der Abrichte: 1'120 mm
  • Kleinste Dickenhobellänge: 150 mm
  • Hobelanschlag: 1'100×150 mm
  • Schwenkbereich Anschlag: 45°/90°
  • Absauganschluss: 100 mm
  • Abmessungen (L×B×H): 1'120×700×1'000 mm
  • Gewicht: 170 kg

Lieferumfang:
Satz von 3 HSS Hobelmessern (montiert) | Präzisions-Hobelanschlag | Einstellbarer Hobelwellenschutz |
Absauganschluss 100 mm | Schiebegriff | Messereinstelllehre

JET JPT-260-T PLANER-THICKNESSER – Precision Meets Efficiency!

Item No.: JPT-260-T  |  EAN: 7612375701654  |  Voltage: 400 V

  • ✅ Instant change between planing and thicknessing thanks to dual folding mechanism – without removing the fence!
  • ✅ High-quality cast iron tables ensure smooth gliding and accurate results.
  • ✅ Three-knife cutterhead delivers clean cuts and premium surface finish.
  • ✅ Sturdy aluminium fence, precisely guided and tiltable up to 45° – for flexible working without compromise.
  • ✅ Rigid machine housing ensures lasting stability and accuracy.
  • ✅ Switchable feed for complete control over your workpieces.

TECHNICAL DATA

  • Motor (V/kW): 400/2.3
  • Cutterhead speed: 5,300 rpm
  • Feed speed: 5.5 m/min
  • Max. planing width: 256 mm
  • Thicknessing height range: 4 – 225 mm
  • Max. planing depth: 3 mm
  • Max. thicknessing depth: 4.5 mm
  • Number of knives: 3
  • Knives: 260×25×3 mm
  • Thickness table length: 540×256 mm
  • Planing table length: 1'120 mm
  • Min. thicknessing length: 150 mm
  • Planing fence: 1'100×150 mm
  • Fence tilting range: 45°/90°
  • Extraction port: 100 mm
  • Dimensions (L×W×H): 1'120×700×1'000 mm
  • Weight: 170 kg

Included:
Set of 3 HSS knives (mounted) | Precision planing fence | Adjustable cutterhead guard |
Extraction port 100 mm | Push handle | Knife setting gauge

JET JPT-260-T RABOTEUSE-DÉGAUCHEUSE – La précision rencontre l’efficacité !

Réf.: JPT-260-T  |  EAN: 7612375701654  |  Tension: 400 V

  • ✅ Changement instantané entre le dégauchissage et le rabotage grâce au mécanisme à double repli – sans retirer le guide !
  • ✅ Tables en fonte de haute qualité pour une glisse optimale et des résultats précis.
  • ✅ Arbre porte-couteaux à trois lames pour une finition propre et rapide.
  • ✅ Guide en aluminium robuste, guidé avec précision et inclinable jusqu’à 45° – pour un travail flexible sans compromis.
  • ✅ Châssis rigide assurant une stabilité et une précision durables.
  • ✅ Avance désactivable pour un contrôle total de vos pièces.

DONNÉES TECHNIQUES

  • Moteur (V/kW) : 400/2.3
  • Vitesse de l’arbre : 5'300 tr/min
  • Vitesse d’avance : 5.5 m/min
  • Largeur de dégauchissage max. : 256 mm
  • Hauteur de rabotage : 4 – 225 mm
  • Profondeur max. en dégauchissage : 3 mm
  • Profondeur max. en rabotage : 4.5 mm
  • Nombre de couteaux : 3
  • Couteaux : 260×25×3 mm
  • Longueur de la table de rabotage : 540×256 mm
  • Longueur de la table de dégauchissage : 1'120 mm
  • Longueur min. en rabotage : 150 mm
  • Guide : 1'100×150 mm
  • Inclinaison du guide : 45°/90°
  • Bouche d’aspiration : 100 mm
  • Dimensions (L×l×H) : 1'120×700×1'000 mm
  • Poids : 170 kg

Contenu de la livraison :
Jeu de 3 couteaux HSS (montés) | Guide de dégauchissage de précision | Protection réglable de l’arbre |
Raccord d’aspiration 100 mm | Poignée de poussée | Jauge de réglage des couteaux

Optionales Zubehör für JET JPT-260 / Optional accessories for JET JPT-260 / Accessoires optionnels pour JET JPT-260

Artikelnummer Deutsch English Français
10000287 Satz von 3 HSS Hobelmessern | Abmessungen: 260 × 25 × 3 mm Set of 3 HSS planer knives | Dimensions: 260 × 25 × 3 mm Jeu de 3 couteaux de rabot HSS | Dimensions : 260 × 25 × 3 mm
10000291 Digitale Dickenanzeige | Abmessungen: 66 × 49 × 45 mm | Material: Kunststoff / Stahl Digital thickness gauge | Dimensions: 66 × 49 × 45 mm | Material: Plastic / Steel Indicateur d'épaisseur numérique | Dimensions : 66 × 49 × 45 mm | Matériau : plastique / acier

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

DE

Bilddaten:

Produktansichten, Detailaufnahmen und technische Illustrationen.

EN

Image Data:

Product views, detail shots, and technical illustrations.

FR

Données d'image :

Vues produit, gros plans et illustrations techniques.

JPT-260_10000289_det1_web.jpg
JPG-Datei [436.9 KB]
JPT-260_10000289_det2_web.jpg
JPG-Datei [394.0 KB]
JPT-260_10000289_det3_web.jpg
JPG-Datei [283.2 KB]
JPT-260_10000289_det4_web.jpg
JPG-Datei [372.2 KB]
JPT-260_10000289_main.tif
Tagged Image File [7.8 MB]
JPT-260_10000289_main_web.jpg
JPG-Datei [140.9 KB]

Bedienungsanleitung / Operation Manual / Mode d'emploi

Ersatzteilliste / Parts List / Liste des pièces

Ketten-Umlenkrolle / Chain wheel / Roue de chaîne

ET-Nummer Deutsch English Français
JPT310-136 Ketten-Umlenkrolle (Kunststoffrolle oder Stahlkettenrad) Chain wheel (plastic pulley or steel sprocket) Roue de chaîne (galet plastique ou pignon acier)
JPT310-136A Kettenspannrollen-Baugruppe (Pos. 131–137, 170, 171) Chain tension wheel assembly (131–137, 170, 171) Ensemble tendeur de chaîne (131–137, 170, 171)

DE: Die Ausführung wurde 2015 von einer Kunststoffrolle (PA 6.6) auf ein Stahl-Kettenrad geändert. Die neue Version ist vollständig kompatibel – die Ersatzteilnummer bleibt unverändert.
EN: In 2015, the plastic pulley (PA 6.6) was replaced by a steel chain wheel. The new version is fully compatible – the spare part number remains unchanged.
FR: En 2015, le galet en plastique (PA 6.6) a été remplacé par une roue de chaîne en acier. La nouvelle version est entièrement compatible – la référence reste identique.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Nachfolgende Bebilderung zeigt die genannte Baugruppe.

Dickentisch-Einstellung / Thickness Table Adjustment / Réglage de la table de dégauchissage

Deutsch: JPT‐260/310/410 – Anleitung zur Dickentisch-Einstellung, wenn Werkstücke ungleich dick sind.
English: JPT‐260/310/410 – Thickness table adjustment guide for uneven workpieces.
Français: JPT‐260/310/410 – Guide de réglage de la table de dégauchissage pour des pièces de différentes épaisseurs.

Das vollständige Dokument steht Ihnen unten als separater PDF-Link auf Deutsch zur Verfügung.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Kettenspannung / Chain tension / Tension de la chaîne

DE: Kettenspannung ist an allen Modellen identisch (JPT-260 bis JPT-410HH).
➝ Ein breites Brett (min. 60 % der max. Hobelbreite) über komplette Länge hobeln,
➝ Dann ohne Verstellung am Dickentisch das Werkstück nochmals etwa bis zur Mitte durchlassen, Maschine im Lauf stoppen (Werkstück noch in der Maschine, beide Vorschubwalzen im Eingriff).
Die Kettenspannung in dieser Stellung prüfen – dies ist die maximale Spannung im Normalbetrieb.
➝ Kette soll leicht gespannt sein – kein Durchhang, nicht zu stramm!

Hinweis zur Konstruktion:
- Im Leerlauf fällt die Auszugsrolle ca. 1 mm ab – die Kette ist dann locker(er).
- Bei Zerspanung bleibt die Kette auf Höhe – konstante Spannung.
- Einstellung ist in Betriebsstellung korrekt und leicht.

Verstellung:
• Fügeanschlag entfernen
• Deckel abschrauben
• M12-Mutter an Spannrolle lösen
• Spannrolle horizontal verschieben, dann Mutter festziehen
• Kette prüfen, ggf. wiederholen
• Deckel und Fügeanschlag wieder montieren

Bis 2015: Kunststoff-Spannrolle
Ab 2015: Metall-Kettenrad
Bilder zeigen die Baugruppe unten.


EN: Chain tension is identical on all models (JPT-260 to JPT-410HH).
➝ Plane a wide board (min. 60% of max. planing width) over full length,
➝ Then without changing the height of the thickness table, feed the board halfway, stop the machine (board still inside, both feed rollers engaged).
Check the chain tension in this position – it represents max. working tension.
➝ Chain should be lightly tensioned – no slack, not overtight!

Construction Note:
- In idle: outfeed roller drops ~1 mm – chain is slack.
- During cutting: chain tension remains stable.
- Adjustment in working position is reliable and intuitive.

Adjustment:
• Remove fence assembly
• Unscrew top cover
• Loosen M12 nut on tensioner
• Slide tensioner horizontally, tighten nut
• Check chain tension, repeat as needed
• Reinstall cover and fence

Until 2015: plastic tension roller
Since 2015: metal chain wheel
Images of assembly follow below.


FR: La tension de la chaîne est identique pour tous les modèles (JPT-260 à JPT-410HH).
➝ Raboter une large planche (min. 60 % de la largeur de rabotage max.) sur toute sa longueur,
➝ Ensuite, sans modifier la table, avancer la pièce à mi-course et arrêter la machine (pièce encore engagée, les deux rouleaux en contact).
Vérifier la tension – c’est la tension de service maximale.
➝ La chaîne doit être légèrement tendue – pas de mou, pas trop tendue !

Remarque sur la construction :
- À vide : le rouleau de sortie descend ~1 mm – chaîne détendue.
- En coupe : tension constante.
- Réglage simple en position de travail.

Réglage :
• Retirer le guide parallèle
• Dévisser le capot
• Desserrer l’écrou M12 du tendeur
• Déplacer horizontalement le tendeur, resserrer l’écrou
• Vérifier la chaîne, répéter si nécessaire
• Remonter le capot et le guide

Avant 2015 : galet en plastique
Après 2015 : roue en métal
Les images ci-dessous montrent l’ensemble.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Maschinenstart-Fehler / Machine Won’t Start / Problème de démarrage

DE: Es gibt natürlich viele mögliche Ursachen, warum eine JPT-xxx nicht läuft:
Stromzufuhr, Schalter, Motor, Motor-Thermoschutz (Bimetallschalter im Motor), Endschalter (bspw. falsch eingestellt), Verkabelung usw.

Beispiel:
Wenn der Endschalter zu „scharf“ eingestellt ist, läuft die Maschine nicht – selbst wenn nur eine Schaltnocke ihn betätigt.
Während des Umrüstens wird die Wippe durch beide Nocken gleichzeitig betätigt, der Endschalter gedrückt – die Maschine läuft **nicht**.
Dies dient der Sicherheit.

Funktionsbild siehe unten.


EN: There are naturally many possible reasons why a JPT-xxx does not run:
Power supply, switches, motor, motor thermal protection (bimetal switch inside motor), limit switch (possibly misadjusted), wiring, etc.

Example:
If the limit switch is set too tightly, the machine won’t start – even if triggered by just one cam.
During mode change, both cams activate the rocker and press the switch – the machine will **not** run.
This is for safety reasons.

See functional diagram below.


FR: Il existe naturellement de nombreuses raisons possibles pour lesquelles une JPT-xxx ne démarre pas :
Alimentation électrique, interrupteurs, moteur, protection thermique du moteur (interrupteur bimétallique intégré), fin de course (mal réglé par exemple), câblage, etc.

Exemple :
Si le fin de course est réglé trop « serré », la machine ne démarre pas – même si une seule came l’actionne.
Pendant le changement de configuration, les deux cames appuient simultanément sur le levier et le fin de course – la machine **ne démarre pas**.
C’est une mesure de sécurité.

Voir le schéma de fonctionnement ci-dessous.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Endschalter-Einstellung / Limit Switch Adjustment / Réglage du fin de course

DE: …hier oben im Bild, die Nockenstellung in der Arbeitsstellung „Abrichten“:
Nocke für Späneauswurf drückt, Nocke für Tische drückt nicht – Maschine läuft.

Hinweis:
Es ist sehr unwahrscheinlich, dass der Endschalter defekt ist.
Eine falsche Einstellung des Endschalters (oder der Betätigungsnocken) ist deutlich wahrscheinlicher.

Wichtig: Damit die Maschine läuft, darf der Endschalter nicht gedrückt sein (Kontakt darf nicht geöffnet sein).
Er darf also nicht zu scharf eingestellt sein.

Eine scharfe Einstellung ist grundsätzlich wünschenswert, um ein schnelles Ansprechen sicherzustellen – zu scharf ist jedoch nicht gut.


EN: …above in the image: cam position in working mode “jointing”:
Cam for chip ejection is active, cam for tables is inactive – machine runs.

Note:
It is very unlikely that the limit switch is defective.
Incorrect adjustment of the limit switch (or actuating cams) is more likely.

Important: For the machine to run, the limit switch must not be pressed (contact must remain closed).
So it must not be set too tightly.

A tight setting is generally desired for quick response – but too tight is not good.


FR: …ci-dessus sur l’image : position des cames en mode de travail « dégauchissage » :
Came d’éjection des copeaux active, came de table inactive – la machine fonctionne.

Remarque :
Il est très peu probable que le fin de course soit défectueux.
Un mauvais réglage du fin de course (ou des cames d’actionnement) est beaucoup plus probable.

Important : Pour que la machine fonctionne, le fin de course ne doit pas être pressé (le contact ne doit pas être ouvert).
Il ne doit donc pas être réglé trop précisément.

Un réglage précis est généralement souhaité pour assurer une réponse rapide – mais trop précis n’est pas bon.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Optionales Zubehör für JET JPT-260 / Optional Accessories for JET JPT-260 / Accessoires optionnels pour JET JPT-260

Artikelnummer
Stock Number
Référence
Deutsch English Français
10000287 Satz von 3 HSS Hobelmessern
Abmessungen: 260 × 25 × 3 mm
Set of 3 HSS planer blades
Dimensions: 260 × 25 × 3 mm
Jeu de 3 couteaux HSS pour raboteuse
Dimensions : 260 × 25 × 3 mm
10000291 Digitale Dickenanzeige
Abmessungen: 66 × 49 × 45 mm
Material: Kunststoff / Stahl
Digital thickness gauge
Dimensions: 66 × 49 × 45 mm
Material: plastic / steel
Affichage numérique de l’épaisseur
Dimensions : 66 × 49 × 45 mm
Matériau : plastique / acier

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Produktinformationen – Mehrsprachig

Deutsch

Datum: 07.10.2016

Allgemeine Information:

JET Fahreinrichtung 10000296

Hinweis: Diese Fahreinrichtung passt nicht zu den Modellen: JPT-260

English

Date: October 7, 2016

General Information:

JET Mobility Kit 10000296

Note: This mobility kit is not compatible with models: JPT-260

Français

Date : 07/10/2016

Information générale :

Kit de déplacement JET 10000296

Remarque : Ce kit n’est pas compatible avec les modèles : JPT-260

Deutsch

Robuste und sichere Transportverpackung

Sichere Transportverpackung aus stabiler Pappe und Schaumstoffpolsterung für das Produkt.

Beispielfoto der Verpackung

English

Sturdy and secure transport packaging

Secure transport packaging made of strong cardboard and foam padding to protect the product.

Example packaging image

Français

Emballage de transport robuste et sécurisé

Emballage de transport sécurisé en carton solide avec rembourrage en mousse pour protéger le produit.

Illustration de l’emballage

Vergleichstabelle JET Hobelmaschinen / Tableau comparatif des raboteuses JET / Comparison Table of JET Planers

Dieses Dokument steht Ihnen nachfolgend als PDF zum Download zur Verfügung.
Ce document est disponible ci-dessous en téléchargement PDF.
This document is available below as a PDF download.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Deutsch

Ersatzteile & Auskünfte:
Nutzen Sie das Kontaktformular bei Fragen zu Bestellungen, Lieferzeiten oder Technik.

Wir liefern, was Sie brauchen:
Ersatzteile und passendes Equipment für Ihren Bedarf.

Unsicher?
Wir beraten Sie gerne – nutzen Sie unser Kontaktformular, WhatsApp oder E-Mail.


English

Spare parts & support:
Use the contact form for questions about orders, delivery times or technical information.

We provide what you need:
Spare parts and the right equipment for your needs.

Not sure?
We're happy to assist – use our contact form, WhatsApp or email.


Français

Pièces et support technique :
Veuillez utiliser le formulaire de contact pour toute question concernant les commandes, les délais ou les informations techniques.

Équipements adaptés :
Nous fournissons les pièces détachées et les outils nécessaires.

Un doute ?
Nous vous conseillons volontiers – utilisez notre formulaire de contact, WhatsApp ou e-mail.

Ihre Formularnachricht wurde erfolgreich versendet.
Sie haben folgende Daten eingegeben:

Kontaktformular / Contact Form / Formulaire de contact:

Bitte korrigieren Sie Ihre Eingaben in den folgenden Feldern:
Beim Versenden des Formulars ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später noch einmal.

Hinweis: Felder, die mit * bezeichnet sind, sind Pflichtfelder.

Logo von kleinanzeigen.de mit grünem Schriftzug und stilisiertem Symbol
Logo: FairCommerce Mitglied – zwei gebogene Linien über dem Schriftzug
Logo: Mitglied im Händlerbund – zwei blaue Bögen über dem Schriftzug
Logo von JET Tools – Werkzeugmarke für Industrie und Handwerk
Logo von PROMAC – Maschinen und Werkzeuge
Druckversion | Sitemap
© ToolParts-Service – Christian Satter / Machinery Group. Alle Rechte vorbehalten. Ersatzteile, Maschinen und Zubehör für Holz- und Metallbearbeitungsmaschinen – JET, PROMAC, © Copyright – ToolParts-Service & Hersteller Alle Inhalte dieser Website, einschließlich Bilder, Texte, technischer Daten, PDF-Dokumente und Ersatzteildokumentationen, unterliegen dem Urheberrecht von ToolParts-Service und/oder den jeweiligen Maschinenherstellern. Jegliche kommerzielle gewerbliche Nutzung ohne vorherige schriftliche Genehmigung ist untersagt und wird konsequent rechtlich verfolgt. © Copyright – ToolParts-Service & Manufacturer All contents of this website, including images, texts, technical data, PDF documents, and spare parts documentation, are subject to the copyright of ToolParts-Service and/or the respective machine manufacturers. Any commercial use without prior written permission is prohibited and will be prosecuted to the full extent of the law.