Maschinen / Ersatzteile / Zubehör / Reparatur Machines / Spare Parts / Accessories / Repairs Email: info@toolparts-service.biz WhatsApp: 0049 (0) 17 59 / 96 76 47
Maschinen / Ersatzteile / Zubehör / ReparaturMachines / Spare Parts / Accessories / RepairsEmail:          info@toolparts-service.bizWhatsApp:  0049 (0) 17 59 / 96 76 47 

JET JPT-410

JET JPT-410-T ABRICHT-DICKENHOBELMASCHINE – Präzision und Effizienz in Perfektion!

400 V | Art.-Nr.: JPT-410-T | EAN: 7612375701708

  • ✅ Perfekte Gleitfähigkeit – Gehobelte Abrichttische aus hochwertigem Grauguss sorgen für eine mühelose Werkstückführung.
  • ✅ Präzise Einstellung – Beidseitige Exzenterverstellung ermöglicht schnelle Justierung der Spanabnahme und Hohlfuge.
  • ✅ Schnelle und saubere Ergebnisse – Die leistungsstarke 3-Messerwelle garantiert eine effiziente Bearbeitung mit exzellenter Oberflächenqualität.
  • ✅ Maximale Stabilität – Der großdimensionierte, präzise gearbeitete Aluminium-Hobelanschlag ist bis zu 45° neigbar und mittig stabil geführt.
  • ✅ Langlebige Konstruktion – Ein verwindungssteifes, einteiliges Maschinengehäuse sichert dauerhafte Präzision und Robustheit.
  • ✅ Flexible Nutzung – Der Vorschub ist bei Bedarf abschaltbar.

TECHNISCHE DATEN

Motor (V/kW) 400/3.7
Drehzahl Hobelwelle (U/min) 5'500
Vorschubgeschwindigkeit (m/min) 7
Maximale Hobelbreite (mm) 407
Dickendurchlass max. (mm) 4 – 225
Max. Spanabnahme Abrichten (mm) 3
Max. Spanabnahme Dickenhobel (mm) 4.5
Anzahl der Messer 3
Hobelmesser (mm) 410×25×3
Länge des Dickentisch (mm) 600×407
Länge der Abrichte (mm) 1'660
Kleinste Dickenhobellänge (mm) 150
Hobelanschlag (mm) 1'100×150
Schwenkbereich Anschlag 45°/90°
Absauganschluss (ø-mm) 100 & 120
Abmessungen (mm) 1'660×870×1'000
Gewicht (kg) 315

Lieferumfang:
Satz von 3 HSS Hobelmessern (montiert) | Präzisions-Hobelanschlag | Einstellbarer Hobelwellenschutz |
Absauganschluss 100 mm | Schiebegriff | Messereinstelllehre

JET JPT-410-T Planer Thicknesser – Precision and Efficiency Perfected!

400 V | Item No.: JPT-410-T | EAN: 7612375701708

  • ✅ Perfect glide – Precision-ground cast iron jointer tables for effortless material guidance.
  • ✅ Quick adjustments – Dual eccentric levers allow fast changes to cutting depth and hollow joint.
  • ✅ Fast & clean results – Powerful 3-knife cutterblock ensures efficient work and excellent surface quality.
  • ✅ Maximum stability – Large, accurate aluminium fence tilts up to 45°, stably guided in the centre.
  • ✅ Durable construction – Rigid one-piece machine body ensures long-term precision and robustness.
  • ✅ Flexible use – Feed can be disengaged as needed.

TECHNICAL DATA

Motor (V/kW) 400/3.7
Cutterblock speed (rpm) 5,500
Feed speed (m/min) 7
Max. planing width (mm) 407
Thicknessing height (mm) 4 – 225
Max. planing depth (mm) 3
Max. thicknessing depth (mm) 4.5
Number of knives 3
Knife dimensions (mm) 410×25×3
Thicknessing table (mm) 600×407
Jointer length (mm) 1,660
Min. thicknessing length (mm) 150
Fence (mm) 1,100×150
Fence tilt range 45°/90°
Dust port (ø-mm) 100 & 120
Dimensions (mm) 1,660×870×1,000
Weight (kg) 315

Scope of delivery:
Set of 3 HSS knives (mounted) | Precision fence | Adjustable cutterblock guard |
Dust port 100 mm | Push stick | Knife setting gauge

JET JPT-410-T Raboteuse-Dégauchisseuse – Précision et Efficacité Parfaites !

400 V | Réf. : JPT-410-T | EAN : 7612375701708

  • ✅ Glisse parfaite – Tables dégauchisseuses en fonte usinée assurant un guidage fluide de la pièce.
  • ✅ Réglages précis – Excentriques bilatéraux pour ajustement rapide de la profondeur de passe et de la courbure.
  • ✅ Résultats rapides et nets – Arbre à trois couteaux performant pour une qualité de surface exceptionnelle.
  • ✅ Stabilité maximale – Butée en aluminium de grande taille, inclinable à 45°, guidée au centre pour plus de précision.
  • ✅ Construction durable – Bâti rigide monobloc pour une précision constante et une robustesse à long terme.
  • ✅ Utilisation flexible – Avance débrayable selon les besoins.

DONNÉES TECHNIQUES

Moteur (V/kW) 400/3.7
Vitesse de l’arbre (tr/min) 5'500
Vitesse d’avance (m/min) 7
Largeur de rabotage (mm) 407
Hauteur de dégauchissage (mm) 4 – 225
Profondeur de passe (mm) 3
Profondeur raboteuse (mm) 4.5
Nombre de fers 3
Dimensions des fers (mm) 410×25×3
Table de rabotage (mm) 600×407
Longueur de la dégauchisseuse (mm) 1'660
Longueur min. rabotage (mm) 150
Butée (mm) 1'100×150
Inclinaison de la butée 45°/90°
Bouche d’aspiration (ø-mm) 100 & 120
Dimensions (mm) 1'660×870×1'000
Poids (kg) 315

Contenu de la livraison :
Jeu de 3 fers HSS (montés) | Butée de précision | Protection réglable de l’arbre |
Buse d’aspiration 100 mm | Poussoir | Gabarit de réglage des couteaux

DE

Bilddaten:

Produktansichten, Detailaufnahmen und technische Illustrationen.

EN

Image Data:

Product views, detail shots, and technical illustrations.

FR

Données d'image :

Vues produit, gros plans et illustrations techniques.

JPT-410-T.tif
Tagged Image File [14.2 MB]
JPT-410_10000295T_det3_web.jpg
JPG-Datei [162.1 KB]
JPT-410_10000295T_det5_web.jpg
JPG-Datei [283.2 KB]
JPT-410_10000295T_det7_web.jpg
JPG-Datei [169.6 KB]
JPT-410_10000295T_web.jpg
JPG-Datei [198.4 KB]
JPT-410.jpg
JPG-Datei [278.0 KB]

Bedienungsanleitung / Operation Manual / Mode d'emploi

Bedienungsanleitung JPT-410.pdf
PDF-Dokument [819.1 KB]

Ersatzteilliste / Parts List / Liste des pièces

Ersatzteilliste JPT-410.pdf
PDF-Dokument [761.0 KB]
jet 10000296.pdf
PDF-Dokument [789.5 KB]

Ketten-Umlenkrolle / Chain wheel / Roue de chaîne

ET-Nummer Deutsch English Français
JPT310-136 Ketten-Umlenkrolle (Kunststoffrolle oder Stahlkettenrad) Chain wheel (plastic pulley or steel sprocket) Roue de chaîne (galet plastique ou pignon acier)
JPT310-136A Kettenspannrollen-Baugruppe (Pos. 131–137, 170, 171) Chain tension wheel assembly (131–137, 170, 171) Ensemble tendeur de chaîne (131–137, 170, 171)

DE: Die Ausführung wurde 2015 von einer Kunststoffrolle (PA 6.6) auf ein Stahl-Kettenrad geändert. Die neue Version ist vollständig kompatibel – die Ersatzteilnummer bleibt unverändert.
EN: In 2015, the plastic pulley (PA 6.6) was replaced by a steel chain wheel. The new version is fully compatible – the spare part number remains unchanged.
FR: En 2015, le galet en plastique (PA 6.6) a été remplacé par une roue de chaîne en acier. La nouvelle version est entièrement compatible – la référence reste identique.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Nachfolgende Bebilderung zeigt die genannte Baugruppe.

Dickentisch-Einstellung / Thickness Table Adjustment / Réglage de la table de dégauchissage

Deutsch: JPT‐260/310/410 – Anleitung zur Dickentisch-Einstellung, wenn Werkstücke ungleich dick sind.
English: JPT‐260/310/410 – Thickness table adjustment guide for uneven workpieces.
Français: JPT‐260/310/410 – Guide de réglage de la table de dégauchissage pour des pièces de différentes épaisseurs.

Das vollständige Dokument steht Ihnen unten als separater PDF-Link auf Deutsch zur Verfügung.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Kettenspannung / Chain tension / Tension de la chaîne

DE: Kettenspannung ist an allen Modellen identisch (JPT-260 bis JPT-410HH).
➝ Ein breites Brett (min. 60 % der max. Hobelbreite) über komplette Länge hobeln,
➝ Dann ohne Verstellung am Dickentisch das Werkstück nochmals etwa bis zur Mitte durchlassen, Maschine im Lauf stoppen (Werkstück noch in der Maschine, beide Vorschubwalzen im Eingriff).
Die Kettenspannung in dieser Stellung prüfen – dies ist die maximale Spannung im Normalbetrieb.
➝ Kette soll leicht gespannt sein – kein Durchhang, nicht zu stramm!

Hinweis zur Konstruktion:
- Im Leerlauf fällt die Auszugsrolle ca. 1 mm ab – die Kette ist dann locker(er).
- Bei Zerspanung bleibt die Kette auf Höhe – konstante Spannung.
- Einstellung ist in Betriebsstellung korrekt und leicht.

Verstellung:
• Fügeanschlag entfernen
• Deckel abschrauben
• M12-Mutter an Spannrolle lösen
• Spannrolle horizontal verschieben, dann Mutter festziehen
• Kette prüfen, ggf. wiederholen
• Deckel und Fügeanschlag wieder montieren

Bis 2015: Kunststoff-Spannrolle
Ab 2015: Metall-Kettenrad
Bilder zeigen die Baugruppe unten.


EN: Chain tension is identical on all models (JPT-260 to JPT-410HH).
➝ Plane a wide board (min. 60% of max. planing width) over full length,
➝ Then without changing the height of the thickness table, feed the board halfway, stop the machine (board still inside, both feed rollers engaged).
Check the chain tension in this position – it represents max. working tension.
➝ Chain should be lightly tensioned – no slack, not overtight!

Construction Note:
- In idle: outfeed roller drops ~1 mm – chain is slack.
- During cutting: chain tension remains stable.
- Adjustment in working position is reliable and intuitive.

Adjustment:
• Remove fence assembly
• Unscrew top cover
• Loosen M12 nut on tensioner
• Slide tensioner horizontally, tighten nut
• Check chain tension, repeat as needed
• Reinstall cover and fence

Until 2015: plastic tension roller
Since 2015: metal chain wheel
Images of assembly follow below.


FR: La tension de la chaîne est identique pour tous les modèles (JPT-260 à JPT-410HH).
➝ Raboter une large planche (min. 60 % de la largeur de rabotage max.) sur toute sa longueur,
➝ Ensuite, sans modifier la table, avancer la pièce à mi-course et arrêter la machine (pièce encore engagée, les deux rouleaux en contact).
Vérifier la tension – c’est la tension de service maximale.
➝ La chaîne doit être légèrement tendue – pas de mou, pas trop tendue !

Remarque sur la construction :
- À vide : le rouleau de sortie descend ~1 mm – chaîne détendue.
- En coupe : tension constante.
- Réglage simple en position de travail.

Réglage :
• Retirer le guide parallèle
• Dévisser le capot
• Desserrer l’écrou M12 du tendeur
• Déplacer horizontalement le tendeur, resserrer l’écrou
• Vérifier la chaîne, répéter si nécessaire
• Remonter le capot et le guide

Avant 2015 : galet en plastique
Après 2015 : roue en métal
Les images ci-dessous montrent l’ensemble.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Maschinenstart-Fehler / Machine Won’t Start / Problème de démarrage

DE: Es gibt natürlich viele mögliche Ursachen, warum eine JPT-xxx nicht läuft:
Stromzufuhr, Schalter, Motor, Motor-Thermoschutz (Bimetallschalter im Motor), Endschalter (bspw. falsch eingestellt), Verkabelung usw.

Beispiel:
Wenn der Endschalter zu „scharf“ eingestellt ist, läuft die Maschine nicht – selbst wenn nur eine Schaltnocke ihn betätigt.
Während des Umrüstens wird die Wippe durch beide Nocken gleichzeitig betätigt, der Endschalter gedrückt – die Maschine läuft **nicht**.
Dies dient der Sicherheit.

Funktionsbild siehe unten.


EN: There are naturally many possible reasons why a JPT-xxx does not run:
Power supply, switches, motor, motor thermal protection (bimetal switch inside motor), limit switch (possibly misadjusted), wiring, etc.

Example:
If the limit switch is set too tightly, the machine won’t start – even if triggered by just one cam.
During mode change, both cams activate the rocker and press the switch – the machine will **not** run.
This is for safety reasons.

See functional diagram below.


FR: Il existe naturellement de nombreuses raisons possibles pour lesquelles une JPT-xxx ne démarre pas :
Alimentation électrique, interrupteurs, moteur, protection thermique du moteur (interrupteur bimétallique intégré), fin de course (mal réglé par exemple), câblage, etc.

Exemple :
Si le fin de course est réglé trop « serré », la machine ne démarre pas – même si une seule came l’actionne.
Pendant le changement de configuration, les deux cames appuient simultanément sur le levier et le fin de course – la machine **ne démarre pas**.
C’est une mesure de sécurité.

Voir le schéma de fonctionnement ci-dessous.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Endschalter-Einstellung / Limit Switch Adjustment / Réglage du fin de course

DE: …hier oben im Bild, die Nockenstellung in der Arbeitsstellung „Abrichten“:
Nocke für Späneauswurf drückt, Nocke für Tische drückt nicht – Maschine läuft.

Hinweis:
Es ist sehr unwahrscheinlich, dass der Endschalter defekt ist.
Eine falsche Einstellung des Endschalters (oder der Betätigungsnocken) ist deutlich wahrscheinlicher.

Wichtig: Damit die Maschine läuft, darf der Endschalter nicht gedrückt sein (Kontakt darf nicht geöffnet sein).
Er darf also nicht zu scharf eingestellt sein.

Eine scharfe Einstellung ist grundsätzlich wünschenswert, um ein schnelles Ansprechen sicherzustellen – zu scharf ist jedoch nicht gut.


EN: …above in the image: cam position in working mode “jointing”:
Cam for chip ejection is active, cam for tables is inactive – machine runs.

Note:
It is very unlikely that the limit switch is defective.
Incorrect adjustment of the limit switch (or actuating cams) is more likely.

Important: For the machine to run, the limit switch must not be pressed (contact must remain closed).
So it must not be set too tightly.

A tight setting is generally desired for quick response – but too tight is not good.


FR: …ci-dessus sur l’image : position des cames en mode de travail « dégauchissage » :
Came d’éjection des copeaux active, came de table inactive – la machine fonctionne.

Remarque :
Il est très peu probable que le fin de course soit défectueux.
Un mauvais réglage du fin de course (ou des cames d’actionnement) est beaucoup plus probable.

Important : Pour que la machine fonctionne, le fin de course ne doit pas être pressé (le contact ne doit pas être ouvert).
Il ne doit donc pas être réglé trop précisément.

Un réglage précis est généralement souhaité pour assurer une réponse rapide – mais trop précis n’est pas bon.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Optionales Zubehör für JET JPT-410 / Optional Accessories / Accessoires optionnels

Artikelnummer
Stock Number
Référence
Deutsch English Français
10000208-1 Satz von 3 HSS Hobelmessern
Abmessungen: 410 × 25 × 3 mm
Set of 3 HSS planer blades
Dimensions: 410 × 25 × 3 mm
Jeu de 3 fers de rabot HSS
Dimensions : 410 × 25 × 3 mm
10000291 Digitale Dickenanzeige
Abmessungen: 66 × 49 × 45 mm
Material: Kunststoff / Stahl
Digital thickness gauge
Dimensions: 66 × 49 × 45 mm
Material: Plastic / Steel
Afficheur numérique d'épaisseur
Dimensions : 66 × 49 × 45 mm
Matériau : plastique / acier
10000296 Fahreinrichtung mit Hubdeichsel
Material: Kunststoff / Stahl
Mobile base with lifting drawbar
Material: Plastic / Steel
Châssis mobile avec timon de levage
Matériau : plastique / acier

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Deutsch

Robuste und sichere Transportverpackung

Sichere Transportverpackung aus stabiler Pappe und Schaumstoffpolsterung für das Produkt.

Beispielfoto der Verpackung

English

Sturdy and secure transport packaging

Secure transport packaging made of strong cardboard and foam padding to protect the product.

Example packaging image

Français

Emballage de transport robuste et sécurisé

Emballage de transport sécurisé en carton solide avec rembourrage en mousse pour protéger le produit.

Illustration de l’emballage

Vergleichstabelle JET Hobelmaschinen / Tableau comparatif des raboteuses JET / Comparison Table of JET Planers

Dieses Dokument steht Ihnen nachfolgend als PDF zum Download zur Verfügung.
Ce document est disponible ci-dessous en téléchargement PDF.
This document is available below as a PDF download.

Hinweis zur Barrierefreiheit: Diese Inhalte sind für Screenreader optimiert.
Accessibility Note: This content is optimized for screen readers.
Remarque sur l'accessibilité : Ce contenu est optimisé pour les lecteurs d'écran.

Deutsch

Ersatzteile & Auskünfte:
Nutzen Sie das Kontaktformular bei Fragen zu Bestellungen, Lieferzeiten oder Technik.

Wir liefern, was Sie brauchen:
Ersatzteile und passendes Equipment für Ihren Bedarf.

Unsicher?
Wir beraten Sie gerne – nutzen Sie unser Kontaktformular, WhatsApp oder E-Mail.


English

Spare parts & support:
Use the contact form for questions about orders, delivery times or technical information.

We provide what you need:
Spare parts and the right equipment for your needs.

Not sure?
We're happy to assist – use our contact form, WhatsApp or email.


Français

Pièces et support technique :
Veuillez utiliser le formulaire de contact pour toute question concernant les commandes, les délais ou les informations techniques.

Équipements adaptés :
Nous fournissons les pièces détachées et les outils nécessaires.

Un doute ?
Nous vous conseillons volontiers – utilisez notre formulaire de contact, WhatsApp ou e-mail.

Ihre Formularnachricht wurde erfolgreich versendet.
Sie haben folgende Daten eingegeben:

Kontaktformular / Contact Form / Formulaire de contact:

Bitte korrigieren Sie Ihre Eingaben in den folgenden Feldern:
Beim Versenden des Formulars ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es später noch einmal.

Hinweis: Felder, die mit * bezeichnet sind, sind Pflichtfelder.

Logo von kleinanzeigen.de mit grünem Schriftzug und stilisiertem Symbol
Logo: FairCommerce Mitglied – zwei gebogene Linien über dem Schriftzug
Logo: Mitglied im Händlerbund – zwei blaue Bögen über dem Schriftzug
Logo von JET Tools – Werkzeugmarke für Industrie und Handwerk
Logo von PROMAC – Maschinen und Werkzeuge
Druckversion | Sitemap
© ToolParts-Service – Christian Satter / Machinery Group. Alle Rechte vorbehalten. Ersatzteile, Maschinen und Zubehör für Holz- und Metallbearbeitungsmaschinen – JET, PROMAC, © Copyright – ToolParts-Service & Hersteller Alle Inhalte dieser Website, einschließlich Bilder, Texte, technischer Daten, PDF-Dokumente und Ersatzteildokumentationen, unterliegen dem Urheberrecht von ToolParts-Service und/oder den jeweiligen Maschinenherstellern. Jegliche kommerzielle gewerbliche Nutzung ohne vorherige schriftliche Genehmigung ist untersagt und wird konsequent rechtlich verfolgt. © Copyright – ToolParts-Service & Manufacturer All contents of this website, including images, texts, technical data, PDF documents, and spare parts documentation, are subject to the copyright of ToolParts-Service and/or the respective machine manufacturers. Any commercial use without prior written permission is prohibited and will be prosecuted to the full extent of the law.